No edit permissions for Čeština

SLOKA 48

yaṁ vai śvasantam anu viśva-sṛjaḥ śvasanti
yaṁ cekitānam anu cittaya uccakanti
bhū-maṇḍalaṁ sarṣapāyati yasya mūrdhni
tasmai namo bhagavate ’stu sahasra-mūrdhne

yam—Jehož; vai—vskutku; śvasantam—snažení; anu—poté; viśva-sṛjaḥ—správci vesmírného stvoření; śvasanti—také vyvíjejí snahu; yam—Jehož; cekitānam—vnímání; anu—poté; cittayaḥ—všechny poznávací smysly; uccakanti—vnímají; bhū-maṇḍalam—obrovský vesmír; sarṣapāyati—je jako hořčičné semínko; yasya—Jehož; mūrdhni—na hlavě; tasmai—Jemu; namaḥ—poklony; bhagavate—Nejvyšší Osobnost Božství, v plné míře oplývající šesti vznešenými vlastnostmi; astu—kéž jsou; sahasra-mūrdhne—Jenž má tisíce kápí.

Můj milý Pane, teprve poté, co Ty vynaložíš snahu, se Pán Brahmā, Indra a ostatní správci vesmírného projevu zaměstnají svými činnostmi. Teprve když Ty vnímáš hmotnou energii, začínají vnímat smysly. Nejvyšší Osobnost Božství udržuje všechny vesmíry na svých hlavách jako hořčičná semínka. S úctou se Ti klaním — Tobě, oné Nejvyšší Osobnosti, která má tisíce kápí.

« Previous Next »