No edit permissions for Čeština

SLOKA 13

eṣām anudhyeya-padābja-yugmaṁ
jagad-guruṁ maṅgala-maṅgalaṁ svayam
yaḥ kṣatra-bandhuḥ paribhūya sūrīn
praśāsti dhṛṣṭas tad ayaṁ hi daṇḍyaḥ

eṣām—všech těchto (vznešených osobností); anudhyeya—má být neustále cílem meditace; pada-abja-yugmam—jehož dvě lotosové nohy; jagat-gurum—duchovní mistr celého světa; maṅgala-maṅgalam—zosobnění nejvyššího principu náboženství; svayam—on sám; yaḥ—ten, který; kṣatra-bandhuḥ—nejnižší z kṣatriyů; paribhūya—povyšující se nad; sūrīn—polobohy (jako je Brahmā a další); praśāsti—kárá; dhṛṣṭaḥ—drzý; tat—proto; ayam—tento; hi—vskutku; daṇḍyaḥ—má být potrestán.

Citraketu je nejnižší z kṣatriyů, protože se drze povyšuje nad Brahmu a další polobohy tím, že uráží Pána Śivu, o jehož lotosových nohách tito polobozi neustále meditují. Pán Śiva je zosobněním náboženství a duchovním mistrem celého světa, a Citraketu proto musí být potrestán.

Všichni členové shromáždění byli vznešení brāhmaṇové a seberealizované duše, ale na chování Pána Śivy, který objímal bohyni Pārvatī sedící na jeho klíně, nic neříkali. Nicméně Citraketu Pána Śivu kritizoval, a Pārvatī proto byla toho názoru, že má být potrestán.

« Previous Next »