No edit permissions for Čeština

SLOKA 27-28

iti bhāvena sā bhartur
ācacārāsakṛt priyam
śuśrūṣayānurāgeṇa
praśrayeṇa damena ca

bhaktyā paramayā rājan
manojñair valgu-bhāṣitaiḥ
mano jagrāha bhāva-jñā
sasmitāpāṅga-vīkṣaṇaiḥ

iti—takto; bhāvena—se záměrem; —ona; bhartuḥ—manžela; ācacāra—vykonávala; asakṛt—neustále; priyam—příjemné činnosti; śuśrūṣayā—službou; anurāgeṇa—láskou; praśrayeṇa—pokorou; damena—sebeovládáním; ca—také; bhaktyā—oddaností; paramayā—velkou; rājan—ó králi; manojñaiḥ—okouzlujícími; valgu-bhāṣitaiḥ—sladkými slovy; manaḥ—jeho mysl; jagrāha—podmanila si; bhāva-jñā—znající jeho povahu; sa-smita—s úsměvem; apāṅga-vīkṣaṇaiḥ—tím, že pohlížela.

S těmito myšlenkami (s touhou mít syna, který by zabil Indru) začala Diti jednat tak, aby neustále uspokojovala Kaśyapu svým příjemným chováním. Ó králi, příkazy, které od něho dostala, plnila vždy věrně, přesně tak, jak si přál. Svou službou, láskou, pokorou a sebeovládáním, sladkými slovy určenými k jeho potěšení, úsměvy a pohledy, které na něho upírala, si získala a podmanila jeho mysl.

Když si chce žena získat přízeň svého manžela a zajistit si jeho věrnost, musí se ho snažit ve všech ohledech potěšit. Je-li muž se svou manželkou spokojený, žena může získat všechny nezbytné potřeby, ozdoby a plné uspokojení smyslů. To zde naznačuje chování Diti.

« Previous Next »