No edit permissions for Português

VERSOS 27-28

iti bhāvena sā bhartur
ācacārāsakṛt priyam
śuśrūṣayānurāgeṇa
praśrayeṇa damena ca

bhaktyā paramayā rājan
manojñair valgu-bhāṣitaiḥ
mano jagrāha bhāva-jñā
sasmitāpāṅga-vīkṣaṇaiḥ

iti — assim; bhāvena — com a intenção; — ela; bhartuḥ — do espo­so; ācacāra — realizava; asakṛt — constantemente; priyam — atividades agradáveis; śuśrūṣayā — com serviço; anurāgeṇa — com amor; praśrayeṇa — com humildade; damena — com autocontrole; ca — também; bhaktyā — com devoção; paramayā — grande; rājan — ó rei; mano­jñaiḥ — encantando; valgu-bhāṣitaiḥ — com palavras doces; manaḥ — sua mente; jagrāha — colocou sob seu controle; bhāva-jñā — conhe­cendo sua natureza; sa-smita — com sorrisos; apāṅga-vīkṣaṇaiḥ — com olhares.

Com isso em mente [desejando ter um filho que fosse capaz de matar Indra], Diti passou a agir constantemente de modo a satisfazer Kaśyapa com seu comportamento agradável. Ó rei, Diti sempre cumpria as ordens de Kaśyapa muito fielmente, tal qual ele desejava. Com serviço, amor, humildade e controle, com palavras faladas muito docemente para satisfazer seu esposo, e com seus sorrisos e olhares, Diti lhe atraiu a mente, colocando-a sob seu controle.

SIGNIFICADO—Ao desejar tornar-se querida por seu esposo e fazê-lo muito fiel, a mulher deve esforçar-se por satisfazê-lo em todos os sentidos. Quando o esposo está satisfeito com sua esposa, esta obtém todos os itens de que necessita, além de receber ornamentos e a plena satisfa­ção de seus sentidos. Nesta passagem, isso é evidenciado através do comportamento de Diti.

« Previous Next »