No edit permissions for Čeština
SLOKA 38
niśamya tad-vaco vipro
vimanāḥ paryatapyata
aho adharmaḥ sumahān
adya me samupasthitaḥ
niśamya—slyšící; tat-vacaḥ—její slova; vipraḥ—brāhmaṇa; vimanāḥ—zarmoucený; paryatapyata—naříkal; aho—běda; adharmaḥ—bezbožnost; su-mahān—nesmírně velká; adya—dnes; me—ke mně; samupasthitaḥ—dostavila se.
Když Kaśyapa Muni slyšel Ditinu žádost, velice ho to zarmoutilo. “Běda,” naříkal, “nyní jsem v nebezpečí, že se budu podílet na bezbožném činu — zabití Indry.”
Kaśyapa Muni dychtil splnit touhu své manželky Diti, ale když slyšel, že chce syna, který by zabil Indru, jeho nadšení okamžitě vyprchalo, neboť taková myšlenka se mu příčila.