No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 38

ниамйа тад-вачо випро
виман парйатапйата
ахо адхарма сумахн
адйа ме самупастхита

ниамйа — услышав; тат-вача — ее просьбу; випра — брахман; виман — опечаленный; парйатапйата — сокрушался; ахо — о го́ре; адхарма — грех; су-махн — великий; адйа — сегодня; ме — на меня; самупастхита — падет.


Просьба Дити очень опечалила Кашьяпу Муни. «Горе мне, — сокрушался он, — теперь на меня ляжет великий грех убийства Индры».

Кашьяпа Муни был готов с радостью исполнить любое желание своей жены Дити. Но от его радости не осталось и следа, когда та попросила о сыне, который убьет Индру, потому что Кашьяпе не понравилась эта затея.

« Previous Next »