No edit permissions for Čeština
SLOKA 58
evaṁ tasyā vrata-sthāyā
vrata-cchidraṁ harir nṛpa
prepsuḥ paryacaraj jihmo
mṛga-heva mṛgākṛtiḥ
evam—takto; tasyāḥ—jí; vrata-sthāyāḥ—jež věrně plnila svůj slib; vrata-chidram—chybu v plnění slibu; hariḥ—Indra; nṛpa—ó králi; prepsuḥ—toužící najít; paryacarat—sloužil; jihmaḥ—podvodný; mṛga-hā—lovec; iva—jako; mṛga-ākṛtiḥ—v podobě jelena.
Ó králi Parīkṣite, stejně jako lovec s nekalými úmysly slouží jelenovi tak, že si obleče jelení kůži, ve které vypadá také jako jelen, Indra se rovněž choval navenek přátelsky a věrně Diti sloužil, i když byl v srdci nepřítelem jejích synů. Jeho záměrem bylo oklamat ji, jakmile v jejím plnění obřadních slibů najde nějakou chybu. Chtěl však zůstat neodhalen, a proto jí sloužil velmi pozorně.