No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

vṛddhāv anāthau pitarau
nānya-bandhū tapasvinau
aho mayādhunā tyaktāv
akṛtajñena nīcavat

vṛddhau—staří; anāthau—kteří neměli nikoho, kdo by se o ně staral; pitarau—můj otec a matka; na anya-bandhū—kteří neměli jiného přítele; tapasvinau—kteří podstoupili velké těžkosti; aho—běda; mayā—mnou; adhunā—v tu chvíli; tyaktau—byli opuštěni; akṛta-jñena—nevděčný; nīca-vat—jako ten nejodpornější člověk nízké třídy.

Můj otec a matka byli staří a neměli dalšího syna či přítele, který by o ně pečoval. Jelikož jsem se o ně nestaral, žili s velkými těžkostmi. Běda, nevděčně jsem je ponechal v takovém stavu jako odporný člověk nižší třídy.

Ve védské civilizaci se každý musí starat o brāhmaṇy, starce, ženy, děti a krávy. To je povinnost každého, a zvláště člověka z vyšší třídy. Kvůli stykům s prostitutkou zanechal Ajāmila plnění všech svých povinností — nyní toho lituje a považuje se za zcela pokleslého.

« Previous Next »