No edit permissions for Čeština

SLOKA 9-10

stenaḥ surā-po mitra-dhrug
brahma-hā guru-talpa-gaḥ
strī-rāja-pitṛ-go-hantā
ye ca pātakino ’pare

sarveṣām apy aghavatām
idam eva suniṣkṛtam
nāma-vyāharaṇaṁ viṣṇor
yatas tad-viṣayā matiḥ

stenaḥ—ten, kdo krade; surā-paḥ—opilec; mitra-dhruk—ten, kdo se obrátí proti příteli či příbuznému; brahma-hā—kdo zabije brāhmaṇu; guru-talpa-gaḥ—kdo holduje sexu s manželkou svého učitele či gurua; strī—ženy; rāja—krále; pitṛ—otce; go—krav; hantā—vrah; ye—ti, kdo; ca—také; pātakinaḥ—spáchali hříšné činnosti; apare—mnohé jiné; sarveṣām—jich všech; api—ačkoliv; agha-vatām—lidí, kteří se dopustili mnoha hříchů; idam—toto; eva—jistě; su-niṣkṛtam—dokonalé odčinění; nāma-vyāharaṇam—zpívání svatého jména; viṣṇoḥ—Pána Viṣṇua; yataḥ—kterým; tat-viṣayā—na toho, kdo zpívá svaté jméno; matiḥ — Jeho pozornost.

Zpívání svatého jména Pána Viṣṇua je nejlepším způsobem odčinění pro zloděje zlata a jiných cenností, pro opilce, pro toho, kdo zradí přítele či příbuzného, pro toho, kdo zabije brāhmaṇu, či pro toho, kdo holduje sexu s manželkou svého gurua nebo jiného nadřízeného. Je to také nejlepší metoda odčinění pro vraha žen, krále či vlastního otce, pro toho, kdo poráží krávy, a pro všechny ostatní hříšníky. Prostým zpíváním svatého jména Pána Viṣṇua mohou tito hříšníci upoutat pozornost Nejvyššího Pána, který potom zváží: “Tento člověk zpívá Mé svaté jméno, a proto je Mou povinností ho ochránit.”

« Previous Next »