No edit permissions for Português

VERSOS 9-10

stenaḥ surā-po mitra-dhrug
brahma-hā guru-talpa-gaḥ
strī-rāja-pitṛ-go-hantā
ye ca pātakino ’pare

sarveṣām apy aghavatām
idam eva suniṣkṛtam
nāma-vyāharaṇaṁ viṣṇor
yatas tad-viṣayā matiḥ

stenaḥ — aquele que rouba; surā-paḥ — um bêbado; mitra-dhruk — aquele que se indispõe com um amigo ou parente; brahma-hā — aquele que mata um brāhmaṇa; guru-talpa-gaḥ — aquele que faz sexo com a esposa de seu preceptor ou guru; strī — mulheres; rāja — rei; pitṛ — pai; go — de vacas; hantā — o matador; ye — aqueles que; ca — também; pātakinaḥ — cometeram atividades pecaminosas; apare — muitos outros; sarveṣām — de todos eles; api — embora; agha-vatām — pessoas que cometeram muitos pecados; idam — isto; eva — decerto; su-niṣkṛtam — expiação perfeita; nāma-vyāharaṇam — canto do santo nome; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; yataḥ — devido ao qual; tat-viṣayā — sobre aquele que canta o santo nome; matiḥ — Sua atenção.

O canto do santo nome do Senhor Viṣṇu é o melhor processo de expiação para um ladrão de ouro ou outras coisas preciosas, para um bêbado, para alguém que trai um amigo ou parente, para alguém que mata um brāhmaṇa ou para aquele que faz sexo com a esposa de seu guru ou de outro superior. É também o melhor método ex­piatório para quem assassina mulheres, o rei ou o pai, para alguém que chacina vacas e para todos os outros homens pecaminosos. Pelo simples fato de cantar o santo nome do Senhor Viṣṇu, os maiores pecadores podem atrair a atenção do Senhor Supremo, que, então, considera: “Porque este homem cantou Meu santo nome, Meu dever é protegê-lo.”

« Previous Next »