No edit permissions for Čeština

SLOKA 1-2

śrī-rājovāca
yayā guptaḥ sahasrākṣaḥ
savāhān ripu-sainikān
krīḍann iva vinirjitya
tri-lokyā bubhuje śriyam

bhagavaṁs tan mamākhyāhi
varma nārāyaṇātmakam
yathātatāyinaḥ śatrūn
yena gupto ’jayan mṛdhe

śrī-rājā uvāca—král Parīkṣit řekl; yayā—kterým (duchovním štítem); guptaḥ—chráněný; sahasra-akṣaḥ—tisícioký král Indra; sa-vāhān—s jejich přepravci; ripu-sainikān—vojáky a velitele nepřátel; krīḍan iva—jako by si hrál; vinirjitya—porazil; tri-lokyāḥ—tří světů (vyššího, středního a nižšího planetárního systému); bubhuje—užíval si; śriyam—bohatství; bhagavan—ó velký mudrci; tat—to; mama—mně; ākhyāhi—prosím vysvětli; varma—obranný štít z mantry; nārāyaṇa-ātmakam—sestávající z milosti Nārāyaṇa; yathā—jak; ātatāyinaḥ—kteří se ho snažili zabít; śatrūn—nepřátele; yena—jímž; guptaḥ—chráněný; ajayat—porazil; mṛdhe—v boji.

Král Parīkṣit se zeptal Śukadeva Gosvāmīho: Můj pane, popiš mi laskavě štít z Viṣṇu mantry, který chránil krále Indru a umožnil mu porazit jeho nepřátele i s jejich přepravci a užívat si bohatství tří světů. Prosím, popiš mi tuto Nārāyaṇa-kavacu, díky níž král Indra uspěl v bitvě a zvítězil nad nepřáteli, kteří se ho snažili zabít.

« Previous Next »