SLOKA 54
yuṣmabhyaṁ yācito ’śvibhyāṁ
dharma-jño ’ṅgāni dāsyati
tatas tair āyudha-śreṣṭho
viśvakarma-vinirmitaḥ
yena vṛtra-śiro hartā
mat-teja-upabṛṁhitaḥ
yuṣmabhyam—pro vás všechny; yācitaḥ—žádané; aśvibhyām—Aśvinī-kumāry; dharma-jñaḥ—Dadhīci, který zná principy náboženství; aṅgāni—své údy; dāsyati—dá; tataḥ—poté; taiḥ—těmito kostmi; āyudha—ze zbraní; śreṣṭhaḥ—nejmocnější (blesk); viśvakarma-vinirmitaḥ—vytvořený Viśvakarmou; yena—kterým; vṛtra-śiraḥ—hlava Vṛtrāsury; hartā—bude uťata; mat-tejaḥ—Mou mocí; upabṛṁhitaḥ—posílený.
Když za vás Aśvinī-kumārové požádají Dadhyañcu o jeho tělo, jistě jim ho z lásky dá. O tom nepochybujte — Dadhyañca je velice zkušený v náboženském porozumění. Když vám dá své tělo, Viśvakarmā z jeho kostí vytvoří blesk, který bezpochyby zabije Vṛtrāsuru, protože bude obdařený Mou silou.