SLOKA 14-15
dṛṣṭvā mahādbhutaṁ rājā
rājasūye mahā-kratau
vāsudeve bhagavati
sāyujyaṁ cedibhū-bhujaḥ
tatrāsīnaṁ sura-ṛṣiṁ
rājā pāṇḍu-sutaḥ kratau
papraccha vismita-manā
munīnāṁ śṛṇvatām idam
dṛṣṭvā—poté, co viděl; mahā-adbhutam—nanejvýš úžasné; rājā — král; rājasūye—zvané Rājasūya; mahā-kratau—na velké oběti; vāsudeve—s Vāsudevem; bhagavati—Osobností Božství; sāyujyam—splynutí; cedibhū-bhujaḥ—Śiśupāly, krále Cedi; tatra—tam; āsīnam—sedícího; sura-ṛṣim—Nārady Muniho; rājā—král; pāṇḍu-sutaḥ—Yudhiṣṭhira, syn Pāṇḍua; kratau—na oběti; papraccha—zeptal se; vismita-manāḥ—ohromený; munīnām—v přítomnosti mudrců; śṛṇvatām—poslouchajících; idam—toto.
Ó králi! Mahārāja Yudhiṣṭhira, syn Mahārāje Pāṇḍua, na oběti Rājasūya na vlastní oči viděl, jak Śiśupāla splynul s tělem Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy. Ohromeně se proto otázal Nārady Muniho, který tam seděl, jaký to mělo důvod. Jeho dotaz slyšeli i všichni přítomní mudrci.