No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

ya etat kīrtayen mahyaṁ
tvayā gītam idaṁ naraḥ
tvāṁ ca māṁ ca smaran kāle
karma-bandhāt pramucyate

yaḥ—každý, kdo; etat—toto jednání; kīrtayet—zpívá; mahyam—Mně; tvayā—tebou; gītam—přednesené modlitby; idam—tato; naraḥ—lidská bytost; tvām—tebe; ca—jakož i; mām ca—Mě také; smaran—pamatující; kāle—časem; karma-bandhāt—z pout hmotných činností; pramucyate—vysvobodí se.

Ten, kdo vždy vzpomíná na tvoje a také Moje jednání a kdo opakuje modlitby, které jsi přednesl, se časem osvobodí od reakcí za hmotné činnosti.

Zde je řečeno, že každý, kdo vypráví a naslouchá o činnostech Prahlāda Mahārāje a s nimi souvisejících činnostech Nṛsiṁhadeva, bude postupně vysvobozen ze všech pout plodonosného jednání. Bhagavad-gītā (2.15, 2.56) uvádí:

yaṁ hi na vyathayanty ete
puruṣaṁ puruṣarṣabha
sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ
so 'mṛtatvāya kalpate

“Ó nejlepší z mužů (Arjuno), ten, koho nerozruší štěstí ani neštěstí a v obou stavech zůstává klidný, je nepochybně způsobilý dosáhnout osvobození.”

duḥkheṣv anudvigna-manāḥ
sukheṣu vigata-spṛhaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ
sthita-dhīr munir ucyate

“Ten, kdo není v mysli rozrušen ani uprostřed utrpení trojího druhu, necítí se povznesen, když přijde štěstí, a je prostý připoutanosti, strachu a hněvu, je nazýván mudrcem klidné mysli.” Oddaný nemá být zarmoucený v nepříjemné situaci, ani se nemá cítit mimořádně šťastný, je-li obklopen hmotným bohatstvím. To je způsob, jak si vhodně uspořádat hmotný život. Jelikož oddaný toto dokonale ovládá, říká se mu jīvan-mukta. Rūpa Gosvāmī vysvětluje v Bhakti-rasāmṛta-sindhu:

īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate

“Ten, kdo tělem, myslí, inteligencí a slovy jedná na úrovni vědomí Kṛṣṇy (neboli slouží Kṛṣṇovi), je osvobozený již v tomto hmotném světě, i když může vykonávat mnoho takzvaně hmotných činností.” Jelikož se oddaný neustále, ve všech životních situacích, věnuje oddané službě, je zbaven všech hmotných pout.

bhaktiḥ punāti man-niṣṭhā
śva-pākān api sambhavāt

“I člověk narozený v rodině pojídačů masa se očistí, zapojí-li se do oddané služby.” (Bhāg. 11.14.21) Śrīla Jīva Gosvāmī cituje tento verš, když logicky dokládá, že každý, kdo opěvuje čistý život a činnosti Prahlāda Mahārāje, se oprostí od reakcí za hmotné jednání.

« Previous Next »