No edit permissions for Čeština

SLOKA 26-27

sammārjanopalepābhyāṁ
gṛha-maṇḍana-vartanaiḥ
svayaṁ ca maṇḍitā nityaṁ
parimṛṣṭa-paricchadā

kāmair uccāvacaiḥ sādhvī
praśrayeṇa damena ca
vākyaiḥ satyaiḥ priyaiḥ premṇā
kāle kāle bhajet patim

sammārjana—čištěním; upalepābhyām—otíráním vodou či jinými čistícími tekutinami; gṛha—domácnost; maṇḍana—zdobící; vartanaiḥ—setrvávající doma a věnující se těmto povinnostem; svayam—osobně; ca—také; maṇḍitā—pěkně oblečená; nityam—vždy; parimṛṣṭa—čisté; paricchadā—šaty a potřeby pro domácnost; kāmaiḥ—podle tužeb manžela; ucca-avacaiḥ—velkých i malých; sādhvī—počestná žena; praśrayeṇa—zdrženlivostí; damena—ovládáním smyslů; ca—také; vākyaiḥ—řečí; satyaiḥ—věrná pravdě; priyaiḥ—velice milá; premṇā—s láskou; kāle kāle—vždy ve vhodnou dobu; bhajet—má uctívat; patim—svého manžela.

Počestná žena se pro potěšení svého manžela musí oblékat do čistých a pěkných šatů a zdobit zlatými šperky. Má čistit domácnost vodou a jinými tekutinami, aby byl celý dům bez poskvrny, udržovat jej provoněný vonnými tyčinkami a květinami, shromažďovat potřeby pro domácnost a musí být připravená plnit touhy svého manžela. Má být zdrženlivá a pravdomluvná, ovládat smysly, mluvit sladce a s láskou sloužit svému muži podle doby a okolností.

« Previous Next »