SLOKA 5
śrī-nārada uvāca
natvā bhagavate ’jāya
lokānāṁ dharma-setave
vakṣye sanātanaṁ dharmaṁ
nārāyaṇa-mukhāc chrutam
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada Muni řekl; natvā—skládající poklony; bhagavate—Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; ajāya—který existuje věčně, nikdy se nenarodil; lokānām—po celém vesmíru; dharma-setave — jenž chrání náboženské zásady; vakṣye—vyložím; sanātanam—věčnou; dharmam—povinnost; nārāyaṇa-mukhāt—z Nārāyaṇových úst; śrutam — jak jsem vyslechl.
Śrī Nārada Muni řekl: Poté, co nejprve složím poklony Pánu Kṛṣṇovi, ochránci náboženských zásad všech živých bytostí, popíši tyto zásady věčného náboženského systému, které jsem vyslechl, když vzešly z Nārāyaṇových úst.
Slovo aja poukazuje na Kṛṣṇu, jenž v Bhagavad-gītě (4.6) vysvětluje: ajo 'pi sann avyayātmā — “Existuji věčně, a nikdy se tedy nerodím. Mé bytí je neměnné.”