No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 5

рӣ-нрада увча
натв бхагавате ’джйа
локн дхарма-сетаве
вакшйе сантана дхарма
нрйаа-мукхч чхрутам

рӣ-нрада увча — Шри Нарада Муни сказал; натв — поклонившись; бхагавате — Верховной Личности Бога; аджйа — существующему вечно, никогда не рождающемуся; локнм — (всех) миров; дхарма-сетаве — охраняющему устои религии; вакшйе — объясню; сантанам — вечную; дхармам — обязанность; нрйаа-мукхт — из уст Нараяны; рутам — услышанную.

Шри Нарада Муни сказал: Выразив прежде всего почтение Господу Кришне, хранителю дхармы всех живых существ, я изложу теперь законы вечной религии, о которых я услышал из уст Нараяны.

Слово аджа относится к Кришне, который объясняет в «Бхагавад-гите» (4.6): аджо ’пи санн авйайтм — «Я вечен и потому никогда не рождаюсь. Мое бытие неизменно».

« Previous Next »