No edit permissions for Čeština
SLOKA 56
evaṁ kuliṅgaṁ vilapantam ārāt
priyā-viyogāturam aśru-kaṇṭham
sa eva taṁ śākunikaḥ śareṇa
vivyādha kāla-prahito vilīnaḥ
evam—tak; kuliṅgam—ptáka; vilapantam—zatímco naříkal; ārāt — z dálky; priyā-viyoga—kvůli ztrátě své družky; āturam—ztrápeného; aśru-kaṇṭham—se slzami v očích; saḥ—on (ten lovec); eva—skutečně; tam—jeho (ptačího samečka); śākunikaḥ—který by dokázal zabít i supa; śareṇa—šípem; vivyādha—prostřelil; kāla-prahitaḥ—na popud času; vilīnaḥ—skrytý.
Pták kuliṅga se slzami v očích naříkal nad ztrátou své ženy. Lovec, pečlivě skrytý v dostatečné vzdálenosti, mezitím na popud času, který právě dozrál, vystřelil šíp, jenž zasáhl tělo ptáka a ukončil jeho život.