No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

sa itthaṁ nirjita-kakub
eka-rāḍ viṣayān priyān
yathopajoṣaṁ bhuñjāno
nātṛpyad ajitendriyaḥ

saḥ—on (Hiraṇyakaśipu); ittham—takto; nirjita—dobyl; kakub — všechny světové strany ve vesmíru; eka-rāṭ—jediný vládce celého vesmíru; viṣayān—hmotné objekty smyslového požitku; priyān—velmi příjemné; yathā-upajoṣam—co nejvíce; bhuñjānaḥ—užívající; na—ne; atṛpyat—byl spokojen; ajita-indriyaḥ—neschopný ovládat smysly.

I přesto, že získal moc nad všemi světovými stranami a nejvyšší možnou měrou se těšil všem druhům smyslového požitku, byl nespokojený, neboť místo toho, aby ovládal své smysly, zůstal jejich služebníkem.

Tak vypadá život asurů. Ateisté mohou dosahovat hmotného pokroku a vytvářet pro smysly nesmírně příjemné podmínky, ale jelikož je smysly ovládají, nemohou být spokojeni. Tento stav má na svědomí moderní civilizace. Materialisté jsou velmi pokročilí a dovedně si užívají peněz a žen, a přesto ve společnosti panuje nespokojenost. Lidé totiž nemohou být šťastní a pokojní bez vědomí Kṛṣṇy. Pokud jde o hmotný smyslový požitek, lidé ho mohou stupňovat co hrdlo ráčí, ale jelikož jsou v této hmotné situaci služebníky svých smyslů, nemohou být spokojeni. Démon Hiraṇyakaśipu byl živoucím příkladem této nespokojenosti lidstva.

« Previous Next »