No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

śrī-sūta uvāca
parīkṣitaivaṁ sa tu bādarāyaṇiḥ
prāyopaviṣṭena kathāsu coditaḥ
uvāca viprāḥ pratinandya pārthivaṁ
mudā munīnāṁ sadasi sma śṛṇvatām

śrī-sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī řekl; parīkṣitā—Mahārājem Parīkṣitem; evam—takto; saḥ—on; tu—jistě; bādarāyaṇiḥ—Śukadeva Gosvāmī; prāya-upaviṣṭena—Parīkṣit Mahārāja, který čekal blížící se smrt; kathāsu—slovy; coditaḥ—povzbuzený; uvāca—řekl; viprāḥ—ó brāhmaṇové; pratinandya—poté, co pochválil; pārthivam—Mahārāje Parīkṣita; mudā—s velkým potěšením; munīnām—velkých mudrců; sadasi—ve shromáždění; sma—vskutku; śṛṇvatām—kteří si přáli naslouchat.

Śrī Sūta Gosvāmī pravil: Ó brāhmaṇové, když Mahārāja Parīkṣit, jenž očekával blížící se smrt, požádal Śukadeva Gosvāmīho, aby promluvil, Śukadeva Gosvāmī, povzbuzen královými slovy, vzdal králi úctu a před shromážděním mudrců, kteří si přáli mu naslouchat, začal s velkým potěšením hovořit.

Tímto způsobem končí Bhaktivedantovy výklady k první kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Manuové, vládci vesmíru”.

« Previous