No edit permissions for Čeština
SLOKA 26
tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād
vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ
babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan
sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye
tataḥ—poté; turāṣāṭ—jiné jméno Indry; iṣu-baddha-pañjarāt—z klece vytvořené sítí šípů; vinirgataḥ—vyproštěn; sa—s; aśva—koňmi; ratha — vozem; dhvaja—vlajkou; agraṇīḥ—a vozatajem; babhau—staly se; diśaḥ—všechny strany; kham—nebe; pṛthivīm—země; ca—a; rocayan — těšící všude; sva-tejasā—svou osobní září; sūryaḥ—slunce; iva—jako; kṣapā-atyaye—na konci noci.
Poté se Indra vyprostil z klece tvořené sítí šípů. Když se objevil se svým vozem, vlajkou, koňmi a vozatajem a tak potěšil nebe, zemi a všechny strany, zářil jako slunce za úsvitu. Stál jasný a krásný před očima všech.