No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

татас турш ишу-баддха-паджард
виниргата сва-ратха-дхваджграӣ
бабхау диа кха птхивӣ ча рочайан
сва-теджас сӯрйа ива кшаптйайе

тата — затем; турш — Турашат (одно из имен Индры); ишу-баддха-паджарт — из клетки, созданной стрелами демонов; виниргата — освободившийся; са — с; ава — лошадьми; ратха — колесницей; дхваджа — флагом; аграӣ — и колесничим; бабхау — стал; диа — все стороны; кхам — небо; птхивӣм — землю; ча — и; рочайан — радующий; сва-теджас — своим сиянием; сӯрйа — солнце; ива — как; кшап-атйайе — в конце ночи.

Наконец Индра выбрался из клетки, созданной пущенными в него стрелами. Появившись вместе со своей колесницей, флагом, лошадьми и колесничим, он воссиял, как солнце на исходе ночи, и наполнил радостью небеса, землю и все стороны света. Его красоту и яркое сияние мог видеть каждый.

« Previous Next »