SLOKA 29-30
sopagūḍhā bhagavatā
kariṇā kariṇī yathā
itas tataḥ prasarpantī
viprakīrṇa-śiroruhā
ātmānaṁ mocayitvāṅga
surarṣabha-bhujāntarāt
prādravat sā pṛthu-śroṇī
māyā deva-vinirmitā
sā—žena; upagūḍhā—chycená a obejmutá; bhagavatā—Pánem Śivou; kariṇā—slonem; kariṇī—slonice; yathā—jako; itaḥ tataḥ—sem a tam; prasarpantī—kroutící se jako had; viprakīrṇa—rozcuchané; śiroruhā — všechny vlasy na hlavě; ātmānam—sebe; mocayitvā—když vyprostila; aṅga—ó králi; sura-ṛṣabha—nejlepšího z polobohů (Pána Śivy); bhuja- antarāt—ze sevření Jeho paží; prādravat—začala rychle utíkat; sā—Ona; pṛthu-śroṇī—s velkými boky; māyā—vnitřní energie; deva-vinirmitā — projevená Nejvyšší Osobností Božství.
Když Ji Pán Śiva objímal jako slon slonici, rozcuchaly se Jí vlasy a kroutila se jako had. Ó králi, tato žena s velkými boky byla výtvorem yogamāyi předvedeným Nejvyšší Osobností Božství. Nějak se Jí podařilo vyprostit se z pevného objetí paží Pána Śivy a utíkala pryč.