No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

tvam ādir anto bhuvanasya madhyam
ananta-śaktiṁ puruṣaṁ yam āhuḥ
kālo bhavān ākṣipatīśa viśvaṁ
sroto yathāntaḥ patitaṁ gabhīram

tvam—Ty, Pane; ādiḥ—původní příčina; antaḥ—příčina zničení; bhuvanasya—vesmíru; madhyam—udržování současného projevu; ananta- śaktim—zdroj nekonečných energií; puruṣam—Nejvyšší Osoba; yam — jehož; āhuḥ—nazývají; kālaḥ—princip věčného času; bhavān—Ty, Pane; ākṣipati—přitahující; īśa—Nejvyšší Pán; viśvam—celý vesmír; srotaḥ — vlny; yathā—jako; antaḥ patitam—spadlé do vody; gabhīram—hluboké.

Ó můj Pane, jsi počátkem, projeveným stavem a konečným zničením tří světů a ve Védách jsi veleben jako zdroj nekonečných energií a Nejvyšší Osoba. Ó můj Pane, jako svrchovaný věčný faktor času přitahuješ vše ve vesmíru, tak jako vlny přitahují větve a listy, jež spadly do hluboké vody.

Faktor času je někdy nazýván kāla-srota, “vlny času”. Všechno v tomto hmotném světě je v moci časového faktoru, unášeno vlnami přitažlivosti, jež zastupují Nejvyšší Osobnost Božství.

« Previous Next »