No edit permissions for Čeština
SLOKA 29
śrī-balir uvāca
svāgataṁ te namas tubhyaṁ
brahman kiṁ karavāma te
brahmarṣīṇāṁ tapaḥ sākṣān
manye tvārya vapur-dharam
śrī-baliḥ uvāca—Bali Mahārāja řekl; su-āgatam—srdečné přivítání; te—Tobě; namaḥ tubhyam—skládám Ti své uctivé poklony; brahman — ó brāhmaṇo; kim—co; karavāma—můžeme udělat; te—pro Tebe; brahma-ṛṣīṇām—vznešených bráhmanských mudrců; tapaḥ—askeze; sākṣāt—přímo; manye—domnívám se; tvā—Ty; ārya—ó urozený; vapuḥ- dharam—zosobněná.
Bali Mahārāja potom řekl Pánu Vāmanadevovi: Ó brāhmaṇo, přijmi prosím mé srdečné uvítání a uctivé poklony. Prozraď nám, co pro Tebe můžeme udělat? Máme za to, že jsi zosobněnou askezí vznešených bráhmanských mudrců.