No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo
vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā
vicukruśur dīna-dhiyo ’pare gajāḥ
pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan

tathā—tehdy; āturam—ta vážná situace; yūtha-patim—vládce slonů; kareṇavaḥ—jeho manželky; vikṛṣyamāṇam—napadeného; tarasā—silou; balīyasā—silou (krokodýla); vicukruśuḥ—začaly naříkat; dīna-dhiyaḥ — jež byly méně inteligentní; apare—ostatní; gajāḥ—sloni; pārṣṇi-grahāḥ — uchopili ho zezadu; tārayitum—vysvobodit; na—ne; ca—také; aśakan — byli schopni.

Když ho jeho manželky viděly v této vážné situaci, žal jim sevřel srdce a začaly naříkat. Ostatní sloni chtěli Gajendrovi pomoci, ale ani když ho chytili zezadu, krokodýlova velká síla jim znemožňovala, aby ho zachránili.

« Previous Next »