SLOKA 1
śrī-śuka uvāca
te nāga-rājam āmantrya
phala-bhāgena vāsukim
parivīya girau tasmin
netram abdhiṁ mudānvitāḥ
ārebhire surā yattā
amṛtārthe kurūdvaha
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; te—oni všichni (polobozi a démoni); nāga-rājam—krále Nāgů neboli hadů; āmantrya — když pozvali a požádali; phala-bhāgena—s příslibem podílu nektaru; vāsukim—hada Vāsukiho; parivīya—obtočili; girau—horu Mandara; tasmin—na ni; netram—stloukací provaz; abdhim—oceán mléka; mudā anvitāḥ—všichni plni velké radosti; ārebhire—začali jednat; surāḥ—polobozi; yattāḥ—s velkým úsilím; amṛta-arthe—s cílem získat nektar; kuru- udvaha—ó králi Parīkṣite, nejlepší z Kuruovců.
Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó nejlepší z Kuruovců, Mahārāji Parīkṣite, polobozi a démoni povolali Vāsukiho, krále hadů — požádali ho, aby přišel, a slíbili mu podíl na nektaru. Obtočili ho kolem hory Mandara jako provaz používaný ke stloukání a s velkou radostí se snažili vytvořit nektar stloukáním oceánu mléka.