No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 1

рӣ-ука увча
те нга-рджам мантрйа
пхала-бхгена всуким
паривӣйа гирау тасмин
нетрам абдхи муднвит
ребхире сур йатт
амтртхе курӯдваха

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они (полубоги и демоны); нга-рджам — к царю Нагов (змеев); мантрйа — обратясь; пхала-бхгена — (заинтересовав) долей нектара; всуким — к змею Васуки; паривӣйа — обвив; гирау — вокруг горы; тасмин — той; нетрам — веревку; абдхим — океан; муд анвит — радостные; ребхире — начали; сур — полубоги; йатт — прилагающие старания; амта-артхе — ради нектара; куру-удваха — о лучший из Куру (царь Парикшит).

Шукадева Госвами продолжал: Махараджа Парикшит, о лучший из потомков Куру, полубоги и демоны призвали Васуки, царя змей, пообещав поделиться с ним добытым нектаром. Они, как веревкой, обвили им гору Мандара и с превеликим удовольствием взялись пахтать океан молока, чтобы получить амриту.

« Previous Next »