SLOKA 19
vilokayantī niravadyam ātmanaḥ
padaṁ dhruvaṁ cāvyabhicāri-sad-guṇam
gandharva-siddhāsura-yakṣa-cāraṇa-
traipiṣṭapeyādiṣu nānvavindata
vilokayantī—pozorující, zkoumající; niravadyam—bez jediné chyby; ātmanaḥ—pro sebe; padam—místo; dhruvam—věčné; ca—také; avyabhicāri-sat-guṇam—beze změny vlastností; gandharva—mezi Gandharvy; siddha—obyvateli Siddhaloky; asura—démony; yakṣa—Yakṣi; cāraṇa—obyvateli Cāraṇaloky; traipiṣṭapeya-ādiṣu—a mezi polobohy; na—ne; anvavindata—mohla kohokoliv z nich přijmout.
Když procházela mezi Gandharvy, Yakṣi, asury, Siddhy, Cāraṇy a obyvateli nebeských planet, důkladně je zkoumala, ale nemohla najít nikoho, kdo by přirozeně oplýval všemi dobrými vlastnostmi. Nikdo nebyl bez chyb, a proto nemohla ani u jednoho z nich přijmout útočiště.
Jelikož Lakṣmīdevī, bohyně štěstí, vzešla z oceánu mléka, byla dcerou oceánu. Díky tomu měla právo vybrat si svého manžela v obřadu svayaṁvara. Zkoumala každého z kandidátů, ale nemohla najít nikoho, kdo by byl způsobilý poskytnout jí útočiště. Jinými slovy — Nārāyaṇa, přirozeného manžela Lakṣmī, nemůže nikdo v hmotném světě překonat.