No edit permissions for Čeština
SLOKA 22
te pālayantaḥ samayam
asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa
tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ
strī-vivāda-jugupsayā
te—démoni; pālayantaḥ—zachovávající; samayam—vyrovnanost; asurāḥ—démoni; sva-kṛtam—co sami učinili; nṛpa—ó králi; tūṣṇīm āsan — zůstali zticha; kṛta-snehāḥ—jelikož vyvinuli připoutanost k Mohinī-mūrti; strī-vivāda—přít se s ženou; jugupsayā—jelikož si mysleli, že takové jednání je ohavné.
Ó králi, jelikož démoni předtím slíbili, že přijmou cokoliv, co tato žena udělá, ať je to spravedlivé či nesprávné, nyní v zájmu zachování svého slibu, aby dali najevo svou vyrovnanost a nemuseli se přít se ženou, zůstali zticha.