SLOKA 23
tasyāṁ kṛtātipraṇayāḥ
praṇayāpāya-kātarāḥ
bahu-mānena cābaddhā
nocuḥ kiñcana vipriyam
tasyām—Mohinī-mūrti; kṛta-ati-praṇayāḥ—kvůli pevnému přátelství; praṇaya-apāya-kātarāḥ—jelikož se báli, že jejich přátelství s Ní by mohlo být narušeno; bahu-mānena—velikou úctou; ca—také; ābaddhāḥ — jelikož k Ní byli příliš připoutáni; na—ne; ūcuḥ—řekli; kiñcana—ani nejmenší; vipriyam—co by mohlo v Mohinī-mūrti vyvolat nespokojenost.
Démoni vyvinuli k Mohinī-mūrti připoutanost a určitou důvěru a báli se, že tento vztah něčím naruší. Proto si vážili Jejích slov a neřekli nic, co by mohlo pokazit jejich přátelství.
Démoni byli tak uchváceni triky a přátelskými slovy Mohinī- mūrti, že i když byli polobozi obsluhováni jako první, démony uklidnila pouhá sladká slova. Pán jim řekl: “Polobozi jsou lakomí a chtějí získat nektar jako první. Tak je nechte, ať ho mají. Vy nejste jako oni, a proto můžete ještě chvíli počkat. Jste všichni hrdinové a máte Mě tak rádi. Bude lépe, když počkáte, až co se polobozi napijí.”