No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

cakreṇa kṣura-dhāreṇa
jahāra pibataḥ śiraḥ
haris tasya kabandhas tu
sudhayāplāvito ’patat

cakreṇa—diskem; kṣura-dhāreṇa—který byl ostrý jako břitva; jahāra — usekl; pibataḥ—během pití nektaru; śiraḥ—hlavu; hariḥ—Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; tasya—tohoto Rāhua; kabandhaḥ tu—ale bezhlavé tělo; sudhayā—nektarem; aplāvitaḥ—nedotčené; apatat—ihned padlo mrtvé k zemi.

Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, svým diskem ostrým jako břitva, okamžitě usekl Rāhuovi hlavu. Když byla hlava oddělena od těla, toto tělo, jehož se nektar ještě nedotkl, nemohlo přežít.

Když Mohinī-mūrti, Osobnost Božství, usekla Rāhuovi hlavu od těla, hlava zůstala naživu, i když tělo samotné již zemřelo. Rāhu měl nektar v ústech, a ještě než jej spolkl, Pán mu usekl hlavu. Hlava Rāhua tak zůstala naživu, zatímco tělo zemřelo. Tento úžasný Pánův čin měl ukázat, že nektar je zázračným božským nápojem.

« Previous Next »