SLOKA 3
kā tvaṁ kañja-palāśākṣi
kuto vā kiṁ cikīrṣasi
kasyāsi vada vāmoru
mathnatīva manāṁsi naḥ
kā—kdo; tvam—jsi Ty; kañja-palāśa-akṣi—která máš oči jako okvětní lístky lotosu; kutaḥ—odkud; vā—také; kim cikīrṣasi—za jakým účelem sem přicházíš; kasya—čí; asi—jsi; vada—řekni nám, prosím; vāma-ūru — ó Ty, která máš neobyčejně pěkná stehna; mathnatī—vzrušující; iva — jako; manāṁsi—v mysli; naḥ—naší.
Ó, Ty úžasně krásná dívko, máš tak hezké oči, že připomínají okvětní lístky lotosu. Kdo jsi? Odkud přicházíš? Za jakým účelem jsi přišla a komu patříš? Ó ženo s neobyčejně pěknými stehny, naše mysli jsou rozrušené už jen tím, že Tě vidíme.
Démoni se té krásné dívky zeptali: “Komu patříš?” Každá žena má před svatbou patřit svému otci, po svatbě manželovi a ve stáří dospělým synům. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká, že otázka “Komu patříš?” znamená “Čí jsi dcera?” Jelikož démoni poznali, že nádherná dívka byla ještě svobodná, každý z nich se s Ní chtěl oženit. Proto se zeptali: “Čí jsi dcera?”