SLOKA 19
tāṁ yātudhāna-pṛtanām asi-śūla-cāpa-
prāsarṣṭi-śaktiśara-tomara-khaḍga-durgām
sugrīva-lakṣmaṇa-marutsuta-gandhamāda-
nīlāṅgadarkṣa-panasādibhir anvito ’gāt
tām—všichni; yātudhāna-pṛtanām—vojáci Rākṣasů; asi—s meči; śūla—s kopími; cāpa—s luky; prāsa-ṛṣṭi—se zbraněmi zvanými prāsa a ṛṣṭi; śakti-śara—se šípy zvanými śakti; tomara—se zbraněmi jménem tomara; khaḍga—s tímto druhem meče; durgām—všechny nepřemožitelné; sugrīva—opičák jménem Sugrīva; lakṣmaṇa—Rāmacandrův mladší bratr; marut-suta—Hanumān; gandhamāda—Gandhamāda, další opice; nīla — opičák jménem Nīla; aṅgada—Aṅgada; ṛkṣa—Ṛkṣa; panasa—Panasa; ādibhiḥ—a dalšími vojáky; anvitaḥ—jimi obklopený, Pán Rāmacandra; agāt—předstoupil před ně (aby bojoval).
Pán Rāmacandra doprovázený Lakṣmaṇem a opičími vojáky-Sugrīvou, Hanumānem, Gandhamādou, Nīlou, Aṅgadou, Jāmbavānem, Panasou a dalšími-zaútočil na vojáky Rākṣasů, kteří byli plně vyzbrojeni nejrůznějšími nepřemožitelnými zbraněmi-meči, kopími, luky, prāsami, ṛṣṭimi, šípy śakti, khaḍgami a tomarami.