No edit permissions for Čeština

SLOKA 2

bhrātaro ’bhāṅkta kiṁ mahyaṁ
bhajāma pitaraṁ tava
tvāṁ mamāryās tatābhāṅkṣur
mā putraka tad ādṛthāḥ

bhrātaraḥ—ó moji bratři; abhāṅkta—vyhradili jste jako podíl z majetku našeho otce; kim—co; mahyam—mně; bhajāma—přidělujeme; pitaram—samotného otce; tava—jako tvůj podíl; tvām—tebe; mama — mně; āryāḥ—moji starší bratři; tata—ó můj otče; abhāṅkṣuḥ—dali podíl; —ne; putraka—ó můj milý synu; tat—tomuto tvrzení; ādṛthāḥ — přikládej jakýkoliv význam.

Nābhāga se ptal: “Co jste mi vyhradili jako podíl z otcova majetku, milí bratři?” Jeho starší bratři mu odpověděli: “Jako tvůj podíl ti přenecháváme našeho otce.” Když však Nābhāga šel za svým otcem a řekl mu: “Otče, moji starší bratři mi jako podíl z majetku přenechali tebe,” otec odvětil: “Nedej na jejich klamná slova, milý synu. Já nejsem tvůj majetek.”

« Previous Next »