No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

saṁvatsaro ’tyagāt tāvad
yāvatā nāgato gataḥ
munis tad-darśanākāṅkṣo
rājāb-bhakṣo babhūva ha

saṁvatsaraḥ—celý jeden rok; atyagāt—uplynul; tāvat—dokud; yāvatā—tak dlouho; na—ne; āgataḥ—vrátil se; gataḥ—Durvāsā Muni, opustil ono místo; muniḥ—vznešený mudrc; tat-darśana-ākāṅkṣaḥ—toužící znovu vidět; rājā—král; ap-bhakṣaḥ—přijímající pouze vodu; babhūva — setrvával; ha—vskutku.

Když předtím Durvāsā Muni opustil palác Mahārāje Ambarīṣe, král po celou dobu, dokud se mudrc nevrátil — po celý jeden rok — držel půst a žil pouze z vody.

« Previous Next »