No edit permissions for Čeština
SLOKA 31
kaṁ dhāsyati kumāro ’yaṁ
stanye rorūyate bhṛśam
māṁ dhātā vatsa mā rodīr
itīndro deśinīm adāt
kam—kým; dhāsyati—bude zásoben mlékem; kumāraḥ—dítě; ayam—toto; stanye—že chce pít mateřské mléko; rorūyate—naříká; bhṛśam — velice; mām dhātā—napij se mě; vatsa—milé dítě; mā rodīḥ—neplač; iti—tak; indraḥ—král Indra; deśinīm—ukazováček; adāt—dal mu cucat.
Novorozeně tolik plakalo, aby dostalo mateřské mléko, že z toho byli všichni brāhmaṇové nešťastní. “Kdo se o ně postará?” ptali se. Tehdy přišel Indra, jehož při této yajñi uctívali, a hned dítě utěšil. “Neplač,” řekl a strčil mu ukazováček do pusy. “Můžeš se napít mě.”