Text 146
dvijātmajā me yuvayor didṛkṣuṇā
mayopanītā bhuvi dharma-guptaye
kalāvatīrṇāv avaner bharāsurān
hatveha bhūyas tvarayetam anti me
dvija-ātma-jāḥ — the sons of the brāhmaṇa; me — by Me; yuvayoḥ — of both of you; didṛkṣuṇā — desiring the sight; mayā — by Me; upanītāḥ — brought; bhuvi — in the world; dharma-guptaye — for the protection of religious principles; kalā — with all potencies; avatīrṇau — who descended; avaneḥ — of the world; bhara-asurān — the heavy load of demons; hatvā — having killed; iha — here in the spiritual world; bhūyaḥ — again; tvarayā — very soon; itam — please come back; anti — near; me — Me.
“[Addressing Kṛṣṇa and Arjuna, Lord Mahā-Viṣṇu (the Mahāpuruṣa) said:] ‘I wanted to see both of you, and therefore I have brought the sons of the brāhmaṇa here. Both of you have appeared in the material world to reestablish religious principles, and you have both appeared here with all your potencies. After killing all the demons, please quickly return to the spiritual world.’
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.89.58) concerning Kṛṣṇa’s endeavor to take Arjuna beyond the material universe when Arjuna was searching for the sons of a brāhmaṇa.
Lord Mahā-Viṣṇu, who is situated beyond this material world, was also attracted by the bodily features of Kṛṣṇa. Mahā-Viṣṇu had actually stolen the sons of the brāhmaṇa in Dvārakā so that Kṛṣṇa and Arjuna would come visit Him. This verse is quoted to show that Kṛṣṇa is so attractive that He attracts Mahā-Viṣṇu.