No edit permissions for Español
Text 23
teṅho kahe, — “bāuli, kene maris kāndiyā?
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā”
teṅho kahe—él dijo; bāuli—mujer loca; kene—por qué; maris—estás muriendo; kāndiyā—llorar; maruka—que mueran; āmāra—míos; tina—tres; putra—hijos; tāṅra—Suyas; bālāi—molestias; lañā—tomando.
Śivānanda Sena contestó: «¡Mujer loca! ¿Por qué lloras sin motivo? Que mis tres hijos mueran en compensación por las molestias que hemos causado a Nityānanda Prabhu».