Text 33
haila gopī-bhāvāveśa, kaila rāse paraveśa,
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī, tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana
haila—había; gopī—de las gopīs; bhāva-āveśa—emoción extática; kaila—hicieron; rāse—en la danza rāsa; paraveśa—entrada; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; śuni’—al escuchar; upekṣā-vacana—las palabras de desdén; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; mukha—la cara; hāsya—sonriendo; vāṇī—al hablar; tyāge—renuncia; tāhā—eso; satya māni’—considerando una realidad; roṣe—enfadadas; kṛṣṇe—al Señor Kṛṣṇa; dena—dan; olāhana—reproche.
Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Las gopīs entraron en el recinto de la danza rāsa en éxtasis, pero, tras escuchar las palabras de desdén y desapego de Kṛṣṇa, creyeron que Kṛṣṇa iba a renunciar a ellas. Entonces, enfadadas, se pusieron a reñirle.