Text 43
nūpura-kiṅkiṇī-dhvani, haṁsa-sārasa jini’,
kaṅkaṇa-dhvani caṭake lājāya
eka-bāra yei śune, vyāpi rahe’ tāra kāṇe,
anya śabda se-kāṇe nā yāya
nūpura—de las campanitas tobilleras; kiṅkiṇī—tintineante; dhvani—el sonido; haṁsa—cisnes; sārasa—grullas; jini’—conquistando; kaṅkaṇa-dhvani—el sonido de las ajorcas; caṭake—al pájaro caṭaka; lājāya—ridiculiza; eka-bāra—una vez; yei—aquel que; śune—escucha; vyāpi—aumentando; rahe’—permanece; tāra kāṇe—en su oído; anya—otro; śabda—sonido; se-kāṇe—en ese oído; nā yāya—no va.
«El tintineo de las campanitas tobilleras de Kṛṣṇa supera hasta el canto de los cisnes y las grullas, y el sonido de Sus ajorcas pone en ridículo el trinar del pájaro caṭaka. Quien haya permitido a esos sonidos entrar en sus oídos una sola vez, no podrá soportar ningún otro sonido.