Text 94
yata hemābja jale bhāse, tata nīlābja tāra pāśe,
āsi’ āsi’ karaye milana
nīlābje hemābje ṭheke, yuddha haya pratyeke,
kautuke dekhe tīre sakhī-gaṇa
yata—tantas como había; hema-abja—flores de loto blancas; jale—en el agua; bhāse—flotan; tata—la misma cantidad; nīla-abja—flores de loto azules; tāra pāśe—a su lado; āsi’ āsi’—acercándose; karaye milana—se encuentran; nīla-abje—las flores de loto azules; hema-abje—con las flores de loto blancas; ṭheke—chocan; yuddha—una lucha; haya—hay; prati-eke—entre sí; kautuke—muy divertidas; dekhe—miran; tīre—en la orilla; sakhī-gaṇa—las gopīs.
«En el agua flotaban muchas flores de loto blancas, y otras tantas flores de loto azules se les acercaron. A medida que se acercaban, las flores de loto blancas y azules chocaban entre sí y comenzaron a luchar unas con otras. Las gopīs que se encontraban en la orilla del Yamunā observaban muy divertidas.