Text 46
“nā jānis prema-marma, vyartha karis pariśrama,
tora ceṣṭā — bālaka-samāna
tora yadi lāg pāiye, tabe tore śikṣā diye,
emana yena nā karis vidhāna
nā jānis—tú no conoces; prema-marma—el significado de los asuntos amorosos; vyartha karis—tú frustras; pariśrama—todo esfuerzo; tora ceṣṭā—tus actividades; bālaka-samāna—como las infantiles actividades de un niño; tora yadi lāg pāiye—si tengo oportunidad de encontrarte; tabe—entonces; tore—a ti; śikṣā diye—te daré una lección; emana—así; yena—de modo que; nā karis vidhāna—no dispondrás las cosas.
«Providencia, tú no conoces el significado del amor, y por eso frustras todos Nuestros esfuerzos. Actúas de un modo muy infantil. Si pudiésemos atraparte, Te daríamos una buena lección, para que nunca más vuelvas a comportarte de esa forma.