Text 96
hare nārīra tanu-mana, nāsā kare ghūrṇana,
khasāya nīvi, chuṭāya keśa-bandha
kariyā āge bāurī, nācāya jagat-nārī,
hena ḍākātiyā kṛṣṇāṅga-gandha
hare—cautiva; nārīra—de las mujeres; tanu-mana—la mente y el cuerpo; nāsā—la nariz; kare ghūrṇana—confunde; khasāya—afloja; nīvi—el cinturón; chuṭāya—afloja; keśa-bandha—los cabellos; kariyā—actuando; āge—ante; bāurī—como locas; nācāya—hace danzar; jagat-nārī—a todas las mujeres del mundo; hena—semejante; ḍākātiyā—ladrón; kṛṣṇa-aṅga-gandha—el perfume del cuerpo de Kṛṣṇa.
«El aroma del cuerpo trascendental de Kṛṣṇa es tan atractivo que cautiva el cuerpo y la mente de todas las mujeres. Confunde sus fosas nasales, les suelta los cabellos y cinturones y las hace enloquecer. Todas las mujeres del mundo caen bajo su influencia; por eso, el perfume del cuerpo de Kṛṣṇa es como un ladrón.