Text 51
kibā teṅho lampaṭa, śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
anya nārī-gaṇa kari’ sātha
more dite manaḥ-pīḍā, mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
kibā—o; teṅho—Él; lampaṭa—libertino; śaṭha—engañador; dhṛṣṭa—obstinado; sakapaṭa—con tendencia a engañar; anya—otras; nārī-gaṇa—a mujeres; kari’—aceptando; sātha—como compañeras; more—a Mí; dite—para dar; manaḥ-pīḍā—aflicción en la mente; mora āge—delante de Mí; kare krīḍā—tiene relaciones amorosas; tabu—aun así; teṅho—Él; mora prāṇa-nātha—el Señor de Mi vida.
«O, como al fin y al cabo es un libertino muy obstinado y astuto, y Su tendencia es engañar, Se rodea de otras mujeres. Entonces Se entrega a Sus amores con ellas en Mi presencia, con idea de dar sufrimientos a Mi mente. Pese a todo, sigue siendo el Señor de Mi vida.