No edit permissions for Español
Texto 150
sarvajña nityānanda āilā tāra ghare
āsiyā vasilā durgā-maṇḍapa-upare
sarva-jña—omnisciente; nityānanda—el Señor Nityānanda; āilā—fue; tāra ghare—a su casa; āsiyā—al llegar; vasilā—Se sentó; durgā-maṇḍapa-upare—en el altar del Durgā-maṇḍapa.
El Señor Nityānanda, que es omnisciente porque es la Suprema Personalidad de Dios, fue a casa de Rāmacandra Khān y se sentó en el altar del Durgā-maṇḍapa.
SIGNIFICADO: Los señores hindúes de buena posición construían en sus casas un lugar llamado Durgā-maṇḍapa para adorar a la diosa Durgā. Por lo general, solían adorar a la diosa todos los años en el mes de āśvina (septiembre-octubre). En este verso se habla del Durgā-maṇḍapa de la casa de Rāmacandra Khān.