No edit permissions for Español

Texto 92

ullaṅghita-trividha-sīma-samātiśāyi-
sambhāvanaṁ tava parivraḍhima-svabhāvam
māyā-balena bhavatāpi niguhyamānaṁ
paśyanti kecid aniśaṁ tvad-ananya-bhāvāḥ


ullaṅghita—superadas; tri-vidha—tres tipos; sīma—las limitaciones; sama—de igual; atiśāyi—y de superior; sambhāvanam—con lo que la adecuación; tava—Tuya; parivraḍhima—de la supremacía; svabhāvam—la verdadera naturaleza; māyā-balena—mediante la fuerza de la energía ilusoria; bhavatā—Tuya; api—aunque; niguhyamānam—estar escondido; paśyanti—ven; kecit—algunos; aniśam—siempre; tvat—a Ti; ananya-bhāvāḥ-los que están exclusivamente dedicados.


«¡Oh, mi Señor!, en la naturaleza material todo está limitado por el tiempo, el espacio y el pensamiento. Sin embargo, como Tus características son inigualables e insuperables, trascienden siempre esas limitaciones. A veces, Tú cubres esas características mediante Tu propia energía, pero, no obstante, Tus devotos puros pueden verte siempre y en toda circunstancia.»


SIGNIFICADO: Este verso pertenece al Stotra-ratna (13) de Yāmunācārya.

« Previous Next »