No edit permissions for Español

Text 137

vācālaṁ bāliśaṁ stabdham
ajñaṁ paṇḍita-māninam
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya
gopā me cakrur apriyam


vācālam—parlanchín; bāliśam—infantil; stabdham—insolente; ajñam—necio; paṇḍita-māninam—que se considera un gran sabio erudito; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; martyam—un ser humano mortal común y corriente; upāśritya—refugiarse en; gopāḥ—los pastores de vacas; me—a mí; cakruḥ—han cometido; apriyam—que no es muy de mi agrado.


«[El Señor Indra dijo:] “Ese Kṛṣṇa, que es un ser humano corriente, es parlanchín, infantil, insolente e ignorante, aunque Se cree muy culto. Los pastores de vacas de Vṛndāvana me han ofendido al aceptarle. No es que me agrade mucho lo que han hecho.”»


SIGNIFICADO: Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.25.5).

« Previous Next »