No edit permissions for Español
Text 239
tṛṇād api su-nīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ”
tṛṇād api—que la hierba pisoteada; su-nīcena—siendo más bajo; taroḥ—que un árbol; iva—en verdad; sahiṣṇunā—con más tolerancia; amāninā—sin envanecerse debido al orgullo falso; māna-dena—ofreciendo respeto a todos; kīrtanīyaḥ—que debe cantarse; sadā—siempre; hariḥ—el santo nombre del Señor.
«Aquel que se considera más bajo que la hierba, que es más tolerante que un árbol, y que, sin esperar honores personales, está siempre dispuesto a ofrecer respeto a los demás, puede cantar constantemente el santo nombre del Señor sin la menor dificultad.»