Text 32
yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa
yājñika-brāhmaṇī—las esposas de los brāhmaṇas que estaban ocupados en celebrar grandes sacrificios; saba—todas; tāhāte—en relación con esto; pramāṇa—evidencia; kṛṣṇa lāgi’—por Kṛṣṇa; pati-āge—frente a sus esposos; chāḍileka prāṇa—abandonaron la vida.
«Por ejemplo, algunas de las esposas de los brāhmaṇas que celebraban sacrificios abandonaron la vida por Kṛṣṇa en presencia de sus esposos.»
SIGNIFICADO: Esto se refiere al día en que el Señor Śrī Kṛṣṇa, Sus pastorcillos y las manadas de animales se encontraban en los pastizales cercanos a Mathurā. Los pastorcillos tenían un poco de hambre y querían comida; entonces, el Señor Kṛṣṇa les indicó que se acercasen a unos brāhmaṇas que celebraban sacrificios, yajña, cerca de allí, y que consiguiesen un poco de comida de aquel yajña. Siguiendo la orden del Señor, los pastorcillos acudieron a los brāhmaṇas y les pidieron comida, pero los brāhmaṇas se la negaron. Los pastorcillos se la pidieron entonces a las esposas de los brāhmaṇas. Todas ellas eran grandes devotas que sentían amor espontáneo por el Señor Kṛṣṇa; con sólo escuchar la petición de los pastorcillos de vacas, y al saber que Kṛṣṇa quería un poco de comida, inmediatamente salieron del lugar del sacrificio. Esto les costó fuertes reprimendas de sus esposos, pero ellas estaban dispuestas a dar la vida. La naturaleza del devoto puro es sacrificar su vida por el servicio amoroso trascendental del Señor.